Mateus 25 ~ Mateo 25

picture

1 E ntão o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.

»En aquel tiempo, el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomaron sus lámparas, y salieron a recibir al novio.

2 C inco delas eram insensatas, e cinco prudentes.

Cinco de ellas eran prudentes y cinco insensatas.

3 O ra, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.

Las insensatas, tomaron sus lámparas, pero no llevaron aceite;

4 A s prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.

en cambio, las prudentes llevaron sus lámparas y también vasijas con aceite.

5 E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.

Como el esposo se demoró, todas cabecearon y se durmieron.

6 M as ã meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!

A la medianoche se oyó gritar: “¡Aquí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”

7 E ntão todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.

Todas aquellas vírgenes se levantaron, y arreglaron sus lámparas.

8 E as insensatas disseram

Entonces las insensatas dijeron a las prudentes: “Dennos un poco de su aceite, porque nuestras lámparas se están apagando.”

9 M as as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.

Pero las prudentes les respondieron: “A fin de que no nos falte a nosotras ni a ustedes, vayan a los que venden, y compren para ustedes mismas.”

10 E , tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.

Pero mientras ellas fueron a comprar, llegó el novio, y las que estaban preparadas entraron con él a las bodas, y se cerró la puerta.

11 D epois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.

Después llegaron también las otras vírgenes, y decían: “¡Señor, señor, ábrenos!”

12 E le, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.

Pero él les respondió: “De cierto les digo, que no las conozco.”

13 V igiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.

Estén atentos, porque ustedes no saben el día ni la hora en que el Hijo del Hombre vendrá. Parábola del siervo negligente

14 P orque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:

»Porque el reino de los cielos es como un hombre que, al irse de viaje, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.

15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.

A uno le dio cinco mil monedas de plata; a otro, dos mil; y a otro, mil, a cada uno conforme a su capacidad; y luego se marchó.

16 O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;

El que había recibido cinco mil monedas negoció con ellas, y ganó otras cinco mil.

17 d a mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;

Asimismo, el que había recibido dos mil, ganó también otras dos mil.

18 m as o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.

Pero el que había recibido mil hizo un hoyo en la tierra y allí escondió el dinero de su señor.

19 O ra, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.

Mucho tiempo después, el señor de aquellos siervos volvió y arregló cuentas con ellos.

20 E ntão chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.

El que había recibido las cinco mil monedas se presentó, le entregó otras cinco mil, y dijo: “Señor, tú me entregaste cinco mil monedas, y con ellas he ganado otras cinco mil; aquí las tienes.”

21 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

Y su señor le dijo: “Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor.”

22 C hegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.

El que había recibido las dos mil monedas dijo: “Señor, tú me entregaste dos mil monedas, y con ellas he ganado otras dos mil; aquí las tienes.”

23 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

Su señor le dijo: “Bien, buen siervo y fiel, sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor.”

24 C hegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;

Pero el que había recibido mil monedas llegó y dijo: “Señor, yo sabía que tú eres un hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges lo que no esparciste.

25 e , atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.

Así que tuve miedo y escondí tu dinero en la tierra. Aquí tienes lo que es tuyo.”

26 A o que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?

Su señor le respondió: “Siervo malo y negligente, si sabías que yo siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí,

27 D evias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.

debías haber dado mi dinero a los banqueros y, al venir yo, hubiera recibido lo que es mío más los intereses.

28 T irai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.

Así que, ¡quítenle esas mil monedas y dénselas al que tiene diez mil!”

29 P orque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.

Porque al que tiene se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo poco que tiene se le quitará.

30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

En cuanto al siervo inútil, ¡échenlo en las tinieblas de afuera! Allí habrá llanto y rechinar de dientes. El juicio de las naciones

31 Q uando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;

»Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, se sentará en su trono de gloria,

32 e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;

y todas las naciones serán reunidas ante él. Entonces él apartará a los unos de los otros, como aparta el pastor a las ovejas de los cabritos.

33 e porá as ovelhas ã sua direita, mas os cabritos ã esquerda.

Pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda,

34 E ntão dirá o Rei aos que estiverem ã sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;

y entonces el Rey dirá a los de su derecha: “Vengan, benditos de mi Padre, y hereden el reino preparado para ustedes desde la fundación del mundo.

35 p orque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;

Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; fui forastero, y me recibieron;

36 e stava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.

estuve desnudo, y me cubrieron; estuve enfermo, y me visitaron; estuve en la cárcel, y vinieron a visitarme.”

37 E ntão os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?

Entonces los justos le preguntarán: “Señor, ¿cuándo te vimos con hambre, y te dimos de comer; o con sed, y te dimos de beber?

38 Q uando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?

¿Y cuándo te vimos forastero, y te recibimos; o desnudo, y te cubrimos?

39 Q uando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

¿Cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y te visitamos?”

40 E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.

Y el Rey les responderá: “De cierto les digo que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos más pequeños, por mí lo hicieron.”

41 E ntão dirá também aos que estiverem ã sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;

Entonces dirá también a los de la izquierda: “¡Apártense de mí, malditos! ¡Vayan al fuego eterno, preparado para el diablo y sus ángeles!

42 p orque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;

Porque tuve hambre, y no me dieron de comer; tuve sed, y no me dieron de beber;

43 e ra forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.

fui forastero, y no me recibieron; estuve desnudo, y no me cubrieron; estuve enfermo, y en la cárcel, y no me visitaron.”

44 E ntão também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?

Ellos, a su vez, le preguntarán: “Señor, ¿cuándo te vimos con hambre, o con sed, o forastero, desnudo, enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?”

45 A o que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.

Y él les responderá: “De cierto les digo que todo lo que no hicieron por uno de estos más pequeños, tampoco por mí lo hicieron.”

46 E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.

Entonces éstos irán al castigo eterno, y los justos irán a la vida eterna.»