1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
La sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
ha sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
Ahora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
Invita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
«¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
¡Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
»Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
No reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Dale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Yo haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
La mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Se entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
Invita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
«¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.