1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
Înţelepciunea şi-a zidit casa, şi-a ridicat cei şapte stâlpi,
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
şi-a pregătit mâncarea, şi-a amestecat vinul şi şi-a întins masa.
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
Şi-a trimis slujitoarele şi anunţă de pe vârful înălţimilor oraşului:
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
„Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune:
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
„Veniţi să mâncaţi din pâinea mea şi să beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Părăsiţi căile nesăbuite şi veţi trăi! Umblaţi pe calea priceperii!“
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
Cine încearcă să îndrepte un batjocoritor îşi atrage dispreţ, iar cine mustră pe cel rău se răneşte singur.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Îndrumă-l pe cel înţelept, şi el va fi şi mai înţelept! Învaţă-l pe cel drept, şi el va adăuga la învăţătura lui.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
„Frica de Domnul este începutul înţelepciunii, şi cunoaşterea Celui Sfânt este pricepere.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele şi îţi vor spori anii vieţii.
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.“
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
Femeia „Prostie“ este gălăgioasă, nesăbuită şi nu ştie nimic.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Ea stă la uşa casei ei, pe un scaun, chiar în locul cel mai înalt al cetăţii,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
ca să-i anunţe pe trecătorii care merg drept pe calea lor:
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
„Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
„Apele furate sunt dulci, iar pâinea luată pe ascuns este delicioasă!“
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Dar acela nu ştie că acolo sunt morţii şi că oaspeţii ei sunt în adâncimile Locuinţei Morţilor.