Cantares de Salomâo 1 ~ Cântarea Cântărilor 1

picture

1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.

Cântarea Cântărilor compusă de Solomon. Sulamita

2 B eije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.

Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.

3 S uave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.

Mirosul parfumurilor tale este unul plăcut, iar numele tău este asemenea parfumului care se revarsă. De aceea te iubesc pe tine fetele.

4 L eva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.

Trage-mă după tine! Să fugim împreună! Fie ca regele să mă ducă în odăile lui. Corul Ne vom bucura şi ne vom desfăta cu tine şi îţi vom elogia dezmierdările mai mult ca vinul, căci meriţi să fii iubit. Sulamita

5 E u sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.

Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, asemenea corturilor din Chedar, asemenea draperiilor din Salma.

6 N ão repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.

Nu vă miraţi că sunt neagră, fiindcă m-a ars soarele. Fiii mamei mele s-au purtat rău cu mine şi m-au pus să păzesc viile; însă via mea nu am păzit-o.

7 D ize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?

Dezvăluie-mi, iubitul inimii mele, unde îţi duci turma la păscut şi unde o odihneşti la amiază? Pentru ce să te caut ca una care este acoperită pe la turmele prietenilor tăi? Corul

8 S e não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto

Dacă nu ştii, tu, cea mai frumoasă dintre femei, atunci mergi pe urmele lăsate de turmă şi paşte-ţi iezii lângă corturile păstorilor! Iubitul

9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.

Iubita mea, eu te asemăn cu o iapă înhămată la unul dintre carele lui Faraon.

10 F ormosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.

Cât de frumoşi îţi sunt obrajii, înconjuraţi de podoabe, şi gâtul tău cu şiraguri de mărgăritare!

11 N ós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.

Îţi vom face podoabe de aur, stropite cu argint. Sulamita

12 E nquanto o rei se assentava ã sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.

În timp ce regele stătea la masă, nardul meu îşi revărsa parfumul.

13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.

Iubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă, odihnindu-se între sânii mei.

14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.

Iubitul meu îmi este ca un buchet de flori de hena din viile din En-Ghedi. Iubitul

15 E is que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.

Eşti atât de frumoasă, iubita mea, atât de frumoasă! Ochii tăi sunt ca o pereche de porumbei. Sulamita

16 E is que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.

Eşti atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut! Verdeaţa este patul nostru;

17 A s traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

grinzile casei noastre sunt cedrii, iar tavanele ei sunt brazii.