1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Domnul i-a zis lui Moise:
2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
„Fă două trâmbiţe din argint; să le faci din argint bătut şi să le foloseşti pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberelor.
3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.
Când se va suna din ele, toată adunarea să vină înaintea ta, la intrarea în Cortul Întâlnirii.
4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Când se va suna doar dintr-o singură trâmbiţă, să vină la tine doar conducătorii, căpeteniile miilor lui Israel.
5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
Când veţi suna alarma, să pornească taberele din partea de răsărit;
6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
când veţi suna a doua alarmă, să pornească taberele din partea de sud. Să se sune alarma ori de câte ori pornesc.
7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Când veţi strânge laolaltă adunarea, să sunaţi, dar să nu sunaţi ca la alarmă.
8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Fiii lui Aaron, preoţii, să sune din trâmbiţe; aceasta să fie o poruncă veşnică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.
9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
Când veţi merge la război în ţara voastră, împotriva duşmanului care vă asupreşte, să sunaţi alarma din trâmbiţe şi Domnul, Dumnezeul vostru, Îşi va aduce aminte de voi şi vă va elibera de duşmanii voştri.
10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
De asemenea, în zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre periodice, să sunaţi din trâmbiţe peste arderile voastre de tot şi peste jertfele de pace; ele vor face ca Domnul, Dumnezeul vostru, să Îşi aducă aminte de voi. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.“ Poporul părăseşte Sinaiul
11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
În al doilea an, în luna a doua, în a douăzecea zi a lunii, norul s-a ridicat de pe Tabernaculul Mărturiei.
12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.
Atunci israeliţii au pornit din pustia Sinai în călătoriile lor; norul s-a aşezat în pustia Paran.
13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Era pentru prima oară când porneau la porunca Domnului dată prin Moise.
14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Steagul taberei lui Iuda a pornit primul, oştire după oştire; Nahşon, fiul lui Aminadab, era peste toată oştirea.
15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
Peste oştirea seminţiei lui Isahar era Netanel, fiul lui Ţuar;
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
peste oştirea seminţiei lui Zabulon era Eliab, fiul lui Helon.
17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
După ce a fost coborât Tabernaculul, fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari au pornit ducând Tabernaculul.
18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
Apoi a pornit steagul taberei lui Ruben, oştire după oştire; Eliţur, fiul lui Şedeur era peste toată oştirea.
19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, era peste seminţia lui Simeon,
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
iar peste oştirea seminţiei lui Gad era Elisaf, fiul lui Deuel.
21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
Apoi au pornit chehatiţii, care duceau lucrurile sfinte; Tabernaculul fusese pregătit înainte ca ei să sosească.
22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
Apoi a pornit steagul taberei fiilor lui Efraim, oştire după oştire; Elişama, fiul lui Amihud era peste toată oştirea.
23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
Gamaliel, fiul lui Pedahţur, era peste oştirea seminţiei lui Manase,
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
iar Abidan, fiul lui Ghidoni, era peste oştirea seminţiei lui Beniamin.
25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
Apoi a pornit steagul taberei lui Dan, care forma ariergarda tuturor taberelor, oştire după oştire; Ahiezer, fiul lui Amişadai, era peste toată oştirea.
26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
Paghiel, fiul lui Ocran, era peste toată oştirea seminţiei lui Aşer,
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
iar peste oştirea seminţiei lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Aceasta a fost ordinea de marş a israeliţilor când au pornit oştire după oştire.
29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Moise i-a zis lui Hobab, fiul midianitului Reuel, socrul lui Moise: – Pornim către locul despre care Domnul a zis: „Vi-l voi da vouă!“ Vino cu noi şi-ţi vom face bine, căci Domnul i-a promis binele lui Israel.
30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.
Dar el i-a răspuns: – Nu, eu nu voi merge, ci mă voi întoarce în ţara mea şi la rudele mele.
31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
Moise însă i-a zis: – Te rog, nu ne părăsi, pentru că tu ştii unde putem să ne aşezăm tabăra în pustie şi astfel vei fi ca ochii pentru noi.
32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
Dacă vei merge cu noi, te vom face părtaş la orice bine pe care ni-l va face Domnul.
33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
Şi astfel, ei au pornit de la muntele Domnului şi au mers cale de trei zile. Chivotul Legământului cu Domnul a mers înaintea lor cale de trei zile ca să le caute un loc de odihnă.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
Norul Domnului era peste ei în ziua când au pornit din tabără.
35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Ori de câte ori Chivotul pornea, Moise zicea: „Ridică-Te, Doamne! Duşmanii Tăi să fie împrăştiaţi şi cei ce Te urăsc să fugă dinaintea feţei Tale!“
36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Şi când se oprea să se odihnească, el zicea: „Întoarce-te, Doamne, la mulţimea miilor lui Israel!“