Números 10 ~ Numbers 10

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.

“Make two silver horns of beaten silver. Use them for calling the people together and for having the people move on.

3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.

When both horns sound, all the people will gather in front of you at the door of the meeting tent.

4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.

If only one horn sounds, then the leaders, the heads of the families of Israel, will gather in front of you.

5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.

When you blow the horn to tell of danger, the people whose tents are on the east side will leave.

6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.

When you blow the horn to tell of danger a second time, the people whose tents are on the south side will leave. A horn telling of danger will be blown when they are to move on.

7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:

But when the people are to be gathered together, you will blow the horn without the sound of danger.

8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.

Aaron’s sons, the religious leaders, will blow the horns. This will be a Law for all your people forever.

9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.

When you go to war in your land against those who fight you, then sound the horns to tell of war. That way you will be remembered before the Lord your God, and be saved from those who hate you.

10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

On the days you are glad and at the time of your special suppers and on the first days of your months, blow the horns. Blow the horns over your burnt gifts and over your peace gifts. Then you will be remembered before your God. I am the Lord your God.” The Children of Israel Leave Sinai

11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.

On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was lifted from over the meeting tent of the Law.

12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.

The people of Israel moved on from the Desert of Sinai. Then the cloud came down and rested in the desert of Paran.

13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:

So they moved for the first time as the Lord had told them through Moses.

14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;

The flag of the people of Judah left first, by their armies. Amminadab’s son Nahshon was the head of their army.

15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

Zuar’s son Nethanel was the head of the men of Issachar.

16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.

And Helon’s son Eliab was the head of the men of Zebulun.

17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.

When the meeting tent was taken down, the sons of Gershon and Merari left carrying it.

18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;

Next the flag of the people of Reuben left, by their armies. Shedeur’s son Elizur was the head over this army.

19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

Zurishaddai’s son Shelumiel was the head of the men of Simeon.

20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.

Deuel’s son Eliasaph was the head of the men of Gad.

21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.

Then the Kohathites left, carrying the holy objects. The meeting tent was set up before they came to the next place.

22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;

Next the flag of the people of Ephraim left, by their armies. Ammihud’s son Elishama was the head over this army.

23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

Pedahzur’s son Gamaliel was the head of the men of Manasseh.

24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.

Gideoni’s son Abidan was the head of the men of Benjamin.

25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;

Then the flag of the people of Dan left, by their armies. They followed behind all the people of Israel, to watch for danger. Ammishaddai’s son Ahiezer was the head over this army.

26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

Ochran’s son Pagiel was the head of the men of Asher.

27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.

And Enan’s son Ahira was the head of the men of Naphtali.

28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

This was how the people of Israel moved on by their armies.

29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”

30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.

But Hobab said to him, “I will not come. I will go to my own land and family.”

31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.

Moses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.

32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

If you go with us, we will do for you whatever good the Lord does for us.”

33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.

So they traveled for three days from the mountain of the Lord with the special box with the Law of the Lord in front of them looking for a place for them to rest.

34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.

The cloud of the Lord was over them during the day, when they moved on.

35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.

When the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”

36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel.”