1 D isse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with these people. Send them away from Me and let them go!
2 E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
And when they ask you, ‘Where should we go?’ then tell them, ‘The Lord says, “Those who are to die, to death, and those who are to be killed by the sword, to the sword. Those who are to go hungry, to hunger, and those who are to be taken away as prisoners, to be taken away.’
3 P ois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
I will set over them four kinds of destroyers,” says the Lord: “The sword to kill, the dogs to take away, and the birds of the sky and the wild animals of the earth to eat and destroy.
4 E ntregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
I will make them an object of much fear and hate among all the nations of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
5 P ois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?
“Who will have pity on you, O Jerusalem, or who will have sorrow for you? Who will turn aside to ask about your well-being?
6 T u me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.
You have turned away from Me,” says the Lord. “You keep going back into sin. So I will put out My hand against you and destroy you. I am tired of having pity on you!
7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
I will throw them to the wind like straw at the gates of the land. I will take their children from them. I will destroy My people. For they did not turn from their ways.
8 A s suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.
Their women whose husbands have died will be as many as the sand of the seas. At noon I will bring a destroyer against the mothers of young men. I will bring suffering and fear to them all at once.
9 A que dava ã luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei ã espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
She who gave birth to seven sons will become weak and die. Her sun will set while it is still day, and she will be put to shame. I will give the rest of them to the sword in front of those who hate them,” says the Lord. Jeremiah Complains
10 A i de mim, minha mãe! porque me deste ã luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
It is bad for me, my mother, that you have given birth to me! I am a man of trouble and fighting to all the land. No one owes money to me, and I do not owe money to others, yet every one curses me.
11 A ssim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
The Lord said, “For sure I will set you free for a good reason. For sure I will make those who hate you ask of you in times of trouble and suffering.
12 P ode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?
“Can anyone crush iron, iron from the north, or brass?
13 A s tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
I will give your money and riches to those who fight against you, without a price, because of all your sins in all your land.
14 E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.
I will make those who hate you bring your riches into a land you do not know. For My anger has started a fire that will burn you.”
15 T u, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
O Lord, You understand. Remember me and visit me. And punish those who make it hard for me. Do not take me away, for You are slow to be angry. Know that because of You I suffer and am put to shame.
16 A charam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.
Your words were found and I ate them. And Your words became a joy to me and the happiness of my heart. For I have been called by Your name, O Lord God of All.
17 N ão me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.
I did not sit with those who were having fun, and I was not full of joy. I sat alone because Your hand was upon me. For You had filled me with hate for their sin.
18 P or que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?
Why is there no end to my pain? And why will my hurt not be healed? Will You be to me like a river that flows with water some of the time and is dry at other times? The Lord’s Answer
19 P ortanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
So the Lord says, “If you return, then I will let you take your place again, standing before Me. And if you take out what is of worth from what is of no worth, then you will speak for Me. Let these people turn to you, but you must not turn to them.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.
Then I will make you like a strong wall of brass to these people. Even if they fight against you, they will not get power over you. For I am with you to save you and bring you out of trouble,” says the Lord.
21 E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.
“I will take you from the hand of the sinful. And I will free you from the hand of those who would hurt you.”