1 N aqueles dias Ezequias adoeceu e esteve ã morte. E veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
In those days Hezekiah became sick and was near death. Isaiah the man of God, the son of Amoz, came to him and said, “The Lord says, ‘Make those of your house ready, for you will die and not live.’”
2 E ntão virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor,
Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to the Lord,
3 e disse: Lembra-te agora, ó Senhor, peço-te, de que modo tenho andado diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias amargamente.
and said, “O Lord, I ask you from my heart to remember now how I have walked with You in truth and with a whole heart. I have done what is good in Your eyes.” And Hezekiah cried with a bitter cry.
4 E ntão veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
Then the Word of the Lord came to Isaiah, saying,
5 V ai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
“Go and tell Hezekiah, ‘The Lord, the God of your father David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. See, I will add fifteen years to your life.
6 L ivrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
And I will take you and this city out of the hand of the king of Assyria. I will fight for this city.”’”
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
“This is the special thing for you to see from the Lord, that the Lord will do what He has said:
8 E is que farei voltar atrás dez graus a sombra no relógio de Acaz, pelos quais já declinou com o sol. Assim recuou o sol dez graus pelos quais já tinha declinado.
See the shadow on the steps, which has gone down with the sun on the steps of Ahaz. I will make it go back ten steps.” So the sun’s shadow went back the ten steps it had gone down.
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente, e de ter convalescido de sua enfermidade.
This is the writing of King Hezekiah of Judah, after he had been sick and became well again:
10 E u disse: Na tranqüilidade de meus dias hei de entrar nas portas do Seol; estou privado do resto de meus anos.
I said, “Half-way through my life I am to go through the gates of the place of the dead. The rest of my years have been kept from me.”
11 E u disse: Já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
I said, “I will not see the Lord, the Lord in the land of the living. I will not look upon man any more among the people of the world.
12 A minha habitação já foi arrancada e arrebatada de mim, qual tenda de pastor; enrolei como tecelão a minha vida; ele me corta do tear; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
My house is pulled up like a shepherd’s tent and taken from me. I have rolled up my life like a cloth-maker. He cuts me off from the cloth He is making. From day to night You make an end of me.
13 C lamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
I waited for help until morning. Like a lion He breaks all my bones. From day to night You make an end of me.
14 C omo a andorinha, ou o grou, assim eu chilreava; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! fica por meu fiador.
I make noise like the birds. I cry like a dove. My eyes are tired from looking up. O Lord, I am having a hard time. Keep me safe.
15 Q ue direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
“But what can I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it. I will walk with care all my years because my soul is bitter.
16 ç Senhor por estas coisas vivem os homens, e inteiramente nelas está a vida do meu espírito; portanto restabelece-me, e faze-me viver.
O Lord, by these things men live. And in all these is the life of my spirit. O heal me, and let me live!
17 E is que foi para minha paz que eu estive em grande amargura; tu, porém, amando a minha alma, a livraste da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
See, it was for my own well-being that I was bitter. But You have kept my soul from the grave that destroys. You have put all my sins behind Your back.
18 P ois não pode louvar-te o Seol, nem a morte cantar-te os louvores; os que descem para a cova não podem esperar na tua verdade.
The place of the dead cannot thank You. Death cannot praise You. Those who go down to the grave cannot hope that You will be faithful.
19 O vivente, o vivente é que te louva, como eu hoje faço; o pai aos filhos faz notória a tua verdade.
It is the living who give thanks to You, as I do today. A father tells his sons about how faithful You are.
20 O Senhor está prestes a salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
The Lord will save me. And we will sing my songs with harps all the days of our life in the house of the Lord.”
21 O ra Isaías dissera: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como cataplasma sobre a úlcera; e Ezequias sarará.
Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and put it on the sore, that he may get well.”
22 T ambém dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir ã casa do Senhor?
Then Hezekiah had said, “What is the special thing to see, that I will go up to the house of the Lord?”