1 P aulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
This letter is from Paul. I have been chosen by God to be a missionary of Jesus Christ. Sosthenes, a Christian brother, writes also.
I write to God’s church in the city of Corinth. I write to those who belong to Christ Jesus and to those who are set apart by Him and made holy. I write to all the Christians everywhere who call on the name of Jesus Christ. He is our Lord and their Lord also.
3 G raça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
May you have loving-favor and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks for Their Faith
4 S empre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
I am thankful to God all the time for you. I am thankful for the loving-favor God has given to you because you belong to Christ Jesus.
5 p orque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
He has made your lives rich in every way. Now you have power to speak for Him. He gave you good understanding.
6 a ssim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
This shows that what I told you about Christ and what He could do for you has been done in your lives.
7 d e maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
You have the gifts of the Holy Spirit that you need while you wait for the Lord Jesus Christ to come again.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Christ will keep you strong until He comes again. No blame will be held against you.
9 F iel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
God is faithful. He chose you to be joined together with His Son, Jesus Christ our Lord. The Church in Corinth Is Divided
10 R ogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
Christian brothers, I ask you with all my heart in the name of the Lord Jesus Christ to agree among yourselves. Do not be divided into little groups. Think and act as if you all had the same mind.
11 P ois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
My Christian brothers, I have heard from some of Chloe’s family that you are arguing among yourselves.
12 Q uero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
I hear that some of you are saying, “I am a follower of Paul,” and “I am a follower of Apollos,” and “I am a follower of Peter,” and “I am a follower of Christ.”
13 s erá que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
Has Christ been divided? Was Paul put on a cross to die for your sins? Were you baptized in the name of Paul?
14 D ou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
I am thankful to God that I baptized Crispus and Gaius only.
15 p ara que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
No one can say that you were baptized in the name of Paul.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
I remember I did baptize the family of Stephanas, but I do not remember baptizing any others.
17 P orque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the Good News. I did not use big sounding words when I preached. If I had, the power of the cross of Christ would be taken away. Christ Is the Power and Wisdom of God
18 P orque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
Preaching about the cross sounds foolish to those who are dying in sin. But it is the power of God to those of us who are being saved from the punishment of sin.
19 p orque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
The Holy Writings say, “I will destroy the wisdom of the wise people. I will put aside the learning of those who think they know a lot.”
20 O nde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
Where is the man who is wise? Where is the man who thinks he knows a lot? Where is the man who thinks he has all the answers? God has made the wisdom of this world look foolish.
21 V isto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
In His wisdom, He did not allow man to come to know Him through the wisdom of this world. It pleased God to save men from the punishment of their sins through preaching the Good News. This preaching sounds foolish.
22 P ois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
The Jews are looking for something special to see. The Greek people are looking for the answer in wisdom.
23 n ós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
But we preach that Christ died on a cross to save them from their sins. These words are hard for the Jews to listen to. The Greek people think it is foolish.
24 m as para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
Christ is the power and wisdom of God to those who are chosen to be saved from the punishment of sin for both Jews and Greeks.
25 P orque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
God’s plan looked foolish to men, but it is wiser than the best plans of men. God’s plan which may look weak is stronger than the strongest plans of men. God’s Wisdom—Human Wisdom
26 O ra, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
Christian brothers, think who you were when the Lord called you. Not many of you were wise or powerful or born into the family of leaders of a country.
27 P elo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
But God has chosen what the world calls foolish to shame the wise. He has chosen what the world calls weak to shame what is strong.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
God has chosen what is weak and foolish of the world, what is hated and not known, to destroy the things the world trusts in.
29 p ara que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
In that way, no man can be proud as he stands before God.
30 M as vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
God Himself made the way so you can have new life through Christ Jesus. God gave us Christ to be our wisdom. Christ made us right with God and set us apart for God and made us holy. Christ bought us with His blood and made us free from our sins.
31 p ara que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
It is as the Holy Writings say, “If anyone is going to be proud of anything, he should be proud of the Lord.”