João 13 ~ John 13

picture

1 A ntes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.

It was before the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Jesus knew the time had come for Him to leave this world and go to the Father. He had loved His own who were in the world. He loved them to the end.

2 E nquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,

He and His followers were having supper. Satan had put the thought into the heart of Judas Iscariot of handing Jesus over to the leaders of the country.

3 J esus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,

Jesus knew the Father had put everything into His hands. He knew He had come from God and was going back to God.

4 l evantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.

Jesus got up from the supper and took off His coat. He picked up a cloth and put it around Him.

5 D epois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.

Then He put water into a wash pan and began to wash the feet of His followers. He dried their feet with the cloth He had put around Himself. Peter Speaks Out against Jesus Washing His Feet

6 C hegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?

Jesus came to Simon Peter. Peter said to Him, “Lord, are You going to wash my feet?”

7 R espondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.

Jesus answered him, “You do not understand now what I am doing but you will later.”

8 T ornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.

Peter said to Him, “I will never let You wash my feet.” Jesus said, “Unless I wash you, you will not be a part of Me.”

9 D isse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.

Simon Peter said to Him, “Lord, do not wash only my feet, but wash my hands and my head also.”

10 R espondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.

Jesus said to him, “Anyone who has washed his body needs only to wash his feet. Then he is clean all over. You are all clean except one.”

11 P ois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.

Jesus knew who was going to hand Him over to the leaders. That is why He said, “You are all clean except one.” Jesus Tells Why He Washed Their Feet

12 O ra, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se ã mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?

Jesus washed their feet and put on His coat. Then He sat down again and said to them, “Do you understand what I have done to you?

13 V ós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.

You call Me Teacher and Lord. You are right because that is what I am.

14 O ra, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.

I am your Teacher and Lord. I have washed your feet. You should wash each other’s feet also.

15 P orque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

I have done this to show you what should be done. You should do as I have done to you.

16 E m verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.

For sure, I tell you, a workman who is owned by someone is not greater than his owner. One who is sent is not greater than the one who sent him.

17 S e sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.

If you know these things, you will be happy if you do them.

18 N ão falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.

“I am not speaking about all of you. I know the ones I have chosen. What is written in the Holy Writings must happen. It says, ‘The man who eats bread with Me has turned against Me.’

19 D esde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.

I tell you this now before it happens. After it happens, you will believe that I am Who I say I am, the Christ.

20 E m verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.

For sure, I tell you, he who receives the one I send out, receives Me. He who receives Me receives Him who sent Me.” Jesus Tells of the One Who Will Hand Him Over to the Leaders

21 T endo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.

When Jesus had said this, He was troubled in heart. He told them in very plain words, saying, “For sure, I tell you, one of you is going to hand Me over to the leaders of the country.”

22 O s discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.

The followers began to look at each other. They did not know which one He was speaking of.

23 O ra, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.

One follower, whom Jesus loved, was beside Jesus.

24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.

Simon Peter got this follower to look his way. He wanted him to ask Jesus which one He was speaking of.

25 A quele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?

While close beside Jesus, he asked, “Lord, who is it?”

26 R espondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.

Jesus answered, “It is the one I give this piece of bread to after I have put it in the dish.” Then He put the bread in the dish and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

27 E , logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.

After Judas had eaten the piece of bread, Satan went into him. Jesus said to Judas, “What you are going to do, do in a hurry.”

28 E nenhum dos que estavam ã mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;

No one at the supper knew why Jesus had said this to Judas.

29 p ois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.

They thought it was because Judas carried the bag of money, and Jesus had said that Judas should buy what they needed for the religious gathering. Or they thought Judas should give something to poor people.

30 E ntão ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.

As soon as Judas had taken the piece of bread, he went out. It was night. Love—the Greatest Law

31 T endo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;

After Judas went out, Jesus said, “The Son of Man is now honored and God has been honored in Him.

32 s e Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.

If God is honored in Him, God will also honor Him in Himself right now.

33 F ilhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.

Little children, I will be with you only a little while. You will look for Me. I say to you what I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come!’

34 U m novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.

I give you a new Law. You are to love each other. You must love each other as I have loved you.

35 N isto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.

If you love each other, all men will know you are My followers.” Jesus Tells How Peter Will Lie about Him

36 P erguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.

Simon Peter said to Jesus, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “You cannot follow Me now where I am going. Later you will follow Me.”

37 D isse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.

Peter said to Jesus, “Why can I not follow You now? I will die for You.”

38 R espondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Jesus answered Peter, “Will you die for Me? For sure, I tell you, before a rooster crows, you will have said three times that you do not know Me.”