1 A ntes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
Antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.
2 E nquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
Y cuando cenaban, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, que le entregase,
3 J esus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y a Dios iba,
4 l evantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
se levantó de la cena, y se quitó su manto, y tomando una toalla, se la ciñó.
5 D epois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido.
6 C hegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dijo: Señor, ¿tú me lavas los pies?
7 R espondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
Respondió Jesús y le dijo: Lo que yo hago, tú no lo comprendes ahora; mas lo entenderás después.
8 T ornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.
9 D isse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
Le dijo Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, sino también las manos y la cabeza.
10 R espondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
Jesús le dijo: El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio; y vosotros limpios estáis, aunque no todos.
11 P ois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
Porque sabía quién le iba a entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.
12 O ra, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se ã mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
Así que, después que les hubo lavado los pies, tomó su manto, volvió a la mesa, y les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho?
13 V ós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
Vosotros me llamáis Maestro, y Señor; y decís bien, porque lo soy.
14 O ra, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros.
15 P orque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
16 E m verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el enviado es mayor que el que le envió.
17 S e sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis si las hiciereis.
18 N ão falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
No hablo de todos vosotros; yo sé a quienes he elegido; mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar.
19 D esde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
Desde ahora os lo digo antes que suceda, para que cuando suceda, creáis que yo soy.
20 E m verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió. Jesús anuncia la traición de Judas (Mt. 26. 20-25; Mr. 14. 17-21; Lc. 22. 21-23)
21 T endo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
Habiendo dicho Jesús esto, se conmovió en espíritu, y declaró y dijo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar.
22 O s discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba.
23 O ra, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado al lado de Jesús.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien hablaba.
25 A quele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
El entonces, recostado cerca del pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es?
26 R espondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
Respondió Jesús: A quien yo diere el pan mojado, aquél es. Y mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote hijo de Simón.
27 E , logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
Y después del bocado, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: Lo que vas a hacer, hazlo más pronto.
28 E nenhum dos que estavam ã mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendió por qué le dijo esto.
29 p ois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
Porque algunos pensaban, puesto que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: Compra lo que necesitamos para la fiesta; o que diese algo a los pobres.
30 E ntão ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
Cuando él, pues, hubo tomado el bocado, luego salió; y era ya de noche. El nuevo mandamiento
31 T endo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
Entonces, cuando hubo salido, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en él.
32 s e Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
Si Dios es glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo, y en seguida le glorificará.
33 F ilhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
Hijitos, aún estaré con vosotros un poco. Me buscaréis; pero como dije a los judíos, así os digo ahora a vosotros: A donde yo voy, vosotros no podéis ir.
34 U m novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; como yo os he amado, que también os améis unos a otros.
35 N isto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros. Jesús anuncia la negación de Pedro (Mt. 26. 31-35; Mr. 14. 27-31; Lc. 22. 31-34)
36 P erguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
Le dijo Simón Pedro: Señor, ¿a dónde vas? Jesús le respondió: A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; mas me seguirás después.
37 D isse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
Le dijo Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi vida pondré por ti.
38 R espondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Jesús le respondió: ¿Tu vida pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.