1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
La blanda respuesta quita la ira; Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando a los malos y a los buenos.
4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
La lengua apacible es árbol de vida; Mas la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.
El necio menosprecia el consejo de su padre; Mas el que guarda la corrección vendrá a ser prudente.
6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
En la casa del justo hay gran provisión; Pero turbación en las ganancias del impío.
7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
La boca de los sabios esparce sabiduría; No así el corazón de los necios.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová; Mas la oración de los rectos es su gozo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Abominación es a Jehová el camino del impío; Mas él ama al que sigue justicia.
10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
La reconvención es molesta al que deja el camino; Y el que aborrece la corrección morirá.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
El Seol y el Abadón están delante de Jehová;!! Cuánto más los corazones de los hombres!
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
El escarnecedor no ama al que le reprende, Ni se junta con los sabios.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
El corazón alegre hermosea el rostro; Mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
El corazón entendido busca la sabiduría; Mas la boca de los necios se alimenta de necedades.
15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Todos los días del afligido son difíciles; Mas el de corazón contento tiene un banquete continuo.
16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
El hombre iracundo promueve contiendas; Mas el que tarda en airarse apacigua la rencilla.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
El camino del perezoso es como seto de espinos; Mas la vereda de los rectos, como una calzada.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
El hijo sabio alegra al padre; Mas el hombre necio menosprecia a su madre.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
La necedad es alegría al falto de entendimiento; Mas el hombre entendido endereza sus pasos.
22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; Y la palabra a su tiempo,!! cuán buena es!
24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del Seol abajo.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Jehová asolará la casa de los soberbios; Pero afirmará la heredad de la viuda.
26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo; Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Alborota su casa el codicioso; Mas el que aborrece el soborno vivirá.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
El corazón del justo piensa para responder; Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Jehová está lejos de los impíos; Pero él oye la oración de los justos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y la buena nueva conforta los huesos.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
El oído que escucha las amonestaciones de la vida, Entre los sabios morará.
32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
El que tiene en poco la disciplina menosprecia su alma; Mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría; Y a la honra precede la humildad.