Provérbios 15 ~ Притчи 15

picture

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.

2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

Язык мудрых восхваляет знание, а уста глупых изрыгают глупость.

3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

Глаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.

4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.

5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

Глупец презирает отцовский урок, а слушающий упреки благоразумен.

6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.

7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

Уста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.

8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

Господь гнушается жертвой злодеев, а молитва праведных Ему угодна.

9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

Господь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.

10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

Оставляющего путь ждет жестокий урок; ненавидящий упрек погибнет.

11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!

12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

Глумливый не любит, когда его упрекают, не станет он с мудрым советоваться.

13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

При счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь сокрушает дух.

14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

Разум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.

15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

Все дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.

16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

Лучше немного, но со страхом перед Господом, чем большое богатство и с ним – тревога.

17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

Лучше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного теленка, где ненависть.

18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.

19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.

20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.

21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

Глупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.

22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

Без совета рушатся замыслы, а при многих советчиках они состоятся.

23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!

24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

Путь жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.

25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.

26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

Господь гнушается злыми мыслями, а добрые слова для Него чисты.

27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

Жадный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.

28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.

29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.

30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

Радостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.

31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

Слушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.

32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.

33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Страх перед Господом учит мудрости, и смирение предшествует славу.