Provérbios 10 ~ Притчи 10

picture

1 P rovérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.

2 O s tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.

4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.

5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.

6 B ênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.

7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

Память о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.

8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

Мудрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.

9 Q uem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.

10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

Лукаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.

11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

Уста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.

12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

Ненависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.

13 N os lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.

14 O s sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.

15 O s bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

Состояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.

16 O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.

17 O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.

18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.

19 N a multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

При многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.

20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.

21 O s lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.

22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.

23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.

24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.

25 C omo passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

Пронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.

26 C omo vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.

27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.

28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.

29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

Путь Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.

30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.

31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

Уста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.

32 O s lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Губы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.