1 P rovérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
2 O s tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
6 B ênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Память о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Мудрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
9 Q uem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Лукаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Уста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Ненависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
13 N os lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
14 O s sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
15 O s bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Состояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
16 O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
17 O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
19 N a multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
При многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
21 O s lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
25 C omo passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Пронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
26 C omo vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
Путь Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Уста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
32 O s lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Губы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.