1 Crônicas 1 ~ 1-я Паралипоменон 1

picture

1 A dão, Sete, Enos,

Адам, Сиф, Енос,

2 Q uenã, Maalalel, Jarede,

Каинан, Малелеил, Иаред,

3 E noque, Matusalém, Lameque,

Енох, Мафусал, Ламех,

4 N oé, Sem, Cão e Jafé.

Ной и его сыновья Сим, Хам, Иафет. Потомки Иафета (Быт. 10: 2-4)

5 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

6 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат, Тогарма.

7 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим. Потомки Хама (Быт. 10: 6-20)

8 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

9 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

10 C uche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

11 D e Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

12 o s patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.

13 C anaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

Ханаан был отцом Сидона, его первенца, Хетта,

14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

Иевусея, Аморрея, Гергесея,

15 d os heveus, dos arqueus, dos sineus,

Хивея, Аркея, Синея,

16 d os arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

Арвадея, Цемарея, Хамафея. Потомки Сима (Быт. 10: 21-29; 11: 10-26)

17 O s filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд, Арам. Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер, Мешех.

18 A rfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

Арпахшад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера.

19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата – Иоктан.

20 J octã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

21 H adorão, Uzal, Diclá,

Гадорама, Узала, Диклы,

22 E bal, Abimael, Sebá,

Евала, Авимаила, Шевы,

23 O fir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

24 S em, Arfaxade, Selá;

Сим, Арпахшад, Шелах;

25 E ber, Pelegue, Reú;

Евер, Пелег, Реу;

26 S erugue, Naor, Tera;

Серуг, Нахор, Терах;

27 A brão, que é Abraão.

Аврам ( позже он был назван Авраамом). Сыновья Авраама

28 O s filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. Потомки Авраама от Агари (Быт. 25: 12-16)

29 E stas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

Вот их родословия: первенец Измаила Невайот, Кедар, Адбеел, Мивсам,

30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,

31 J etur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаила. Потомки Авраама от Хеттуры (Быт. 25: 1-4)

32 Q uanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Авраама: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.

33 O s filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида, Елдага – все они потомки Хеттуры. Потомки Авраама от Сарры

34 A braão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. Потомки Исава (Быт. 36: 10-14)

35 O s filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеуш, Ялам, и Корах.

36 O s filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам, Кеназ, от Тимны – Амалик.

37 O s filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Исконные жители Эдома (Быт. 36: 20-28)

38 O s filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

39 O s filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

Сыновья Лотана: Хори, Гомам. Сестрой Лотана была Тимна.

40 O s filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

Сыновья Шовала: Алеан, Манахат, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

41 A nás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

Сын Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

42 O s filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран. Правители Эдома (Быт. 36: 31-43)

43 E stes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

Вот цари, которые правили в Эдоме еще до того, как в Израиле появились цари: Бела, сын Беора, чей город назывался Дингава.

44 M orreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.

45 M orreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из страны теманитян.

46 M orreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

После смерти Хушама царем вместо него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в земле Моава. Его город назывался Авит.

47 M orreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

После смерти Гадада царем вместо него стал Самла из Масреки.

48 M orreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

После смерти Самлы царем вместо него стал Саул из Реховота-на-Реке.

49 M orreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

50 M orreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

После смерти Баал-Ханана царем вместо него стал Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреда, внучкой Мезагава.

51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

Потом умер и Гадад. Вождями Эдома были: Тимна, Алва, Иетет,

52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

Оливема, Эла, Пинон,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Магдиил, Ирам. Это вожди Эдома.