1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.
3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
Насытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.
7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза
8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.
10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?
12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Разве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?
13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
Но, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.
18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.