1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;
2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;
3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:
5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.
6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.
10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
¶ Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?
12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
LORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?
15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.
16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.
17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.