Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;

2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;

3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:

5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.

6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.

9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

¶ Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?

12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

LORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?

15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.

16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.