1 S enhor, tu me sondas, e me conheces.
¶ O LORD, thou hast searched me and known me.
2 T u conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Thou knowest my sitting down and my rising up, thou dost understand my thoughts from afar.
3 E squadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.
4 S em que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
For the word is not even upon my tongue, and, behold, O LORD, thou dost know it altogether.
5 T u me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.
6 T al conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Thy knowledge is wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.
7 P ara onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
¶ Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
8 S e subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
9 S e tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
If I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea,
10 a inda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 S e eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me.
12 n em ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.
13 P ois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 E u te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; marvellous are thy works, and that, my soul knows right well.
15 O s meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
My body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.
16 O s teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Thine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which were then formed, without lacking one of them.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
¶ Therefore, how precious are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 S e eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
If I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.
19 O xalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 h omens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 N ão odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Do I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 O deio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 S onda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Search me, O God, and know my heart; try me and know my thoughts
24 v ê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.