1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
¶ O LORD, thou hast searched me and known me.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Thou knowest my sitting down and my rising up, thou dost understand my thoughts from afar.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.
4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
For the word is not even upon my tongue, and, behold, O LORD, thou dost know it altogether.
5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.
6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Thy knowledge is wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.
7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
¶ Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea,
10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me.
12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; marvellous are thy works, and that, my soul knows right well.
15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Thine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which were then formed, without lacking one of them.
17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
¶ Therefore, how precious are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
If I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.
19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Do I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Search me, O God, and know my heart; try me and know my thoughts
24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.