1 K atahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
¶ Then Job answered and said,
2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
Today I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.
3 A ue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 K a ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 K a mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
7 K o reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
There the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.
8 N ana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
¶ Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
9 K i maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.
10 O tiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.
11 M au pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
12 K ihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 K o ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.
14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
15 K oia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
16 N gohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.
17 K ihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.
Why was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.