1 И отвечал Иов и сказал:
¶ Then Job answered and said,
2 е ще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Today I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.
3 О , если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 у знал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
6 Н еужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
7 Т огда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
There the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.
8 Н о вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;
¶ Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
9 д елает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.
10 Н о Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.
11 Н ога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
12 О т заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Н о Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.
14 Т ак, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
15 П оэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его.
Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
16 Б ог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.
17 З ачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Why was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.