К Титу 2 ~ Titus 2

picture

1 Т ы же говори то, что сообразно с здравым учением:

¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

2 ч тобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

3 ч тобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

4 ч тобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

5 б ыть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

6 Ю ношей также увещевай быть целомудренными.

Young men likewise exhort to be temperate;

7 В о всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

8 с лово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 Р абов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

10 н е красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 И бо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

12 н аучающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

13 о жидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

14 К оторый дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

15 С ие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.