1 Т ы же говори то, что сообразно с здравым учением:
¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
2 ч тобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
3 ч тобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
4 ч тобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
5 б ыть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
6 Ю ношей также увещевай быть целомудренными.
Young men likewise exhort to be temperate;
7 В о всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
8 с лово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Р абов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
10 н е красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 И бо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
12 н аучающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
13 о жидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
14 К оторый дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
15 С ие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.