1 ( 18-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (18-2) Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
¶ The heavens declare the glory of God; and the firmament shows the work of his hands.
2 ( 18-3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
One day provides a word for the next day, and one night declares wisdom unto the next night.
3 ( 18-4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 ( 18-5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun,
5 ( 18-6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoices as a strong man to run a race.
6 ( 18-7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 ( 18-8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
¶ The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 ( 18-9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 ( 18-10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the rights of the LORD are true, they are all just.
10 ( 18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
More to be desired are they than gold, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
11 ( 18-12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Moreover by them is thy slave warned, and in keeping them there is great reward.
12 ( 18-13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных очисти меня
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 ( 18-14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Keep back thy slave also from pride and arrogance; let them not have dominion over me; then I shall be perfect, and I shall be innocent of the great rebellion.
14 ( 18-15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.