1 В от родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
¶ These also are the generations of Aaron and of Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 э то имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
These are the names of the sons of Aaron, anointed priests, whose hands he filled to administer the priesthood.
4 н о Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
But Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
6 п риведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
And they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle.
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the testimony and the charge of the sons of Israel, to minister in the service of the tabernacle.
9 о тдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are completely given unto him out of the sons of Israel.
10 А арону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
And thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
12 в от, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
Behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;
13 и бо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
because all the firstborn are mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I am the LORD.
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
¶ The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 и счисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
Number the sons of Levi by the houses of their fathers, by their families; thou shalt number every male from a month old and upward.
16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to the houses of their fathers.
21 О т Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
Of Gershon was the family of Libni and the family of Shimei; these are the families of Gershon.
22 И счисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
23 Р оды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
The families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;
24 н ачальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
25 х ранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
and the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 О т Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
And of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites.
28 П о счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 Р оды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev;
30 н ачальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
and the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
And their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.
32 Н ачальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
And Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.
33 О т Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
Of Merari was the family of Mahli and the family of Mushi; these are the families of Merari.
34 и счисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred;
35 н ачальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
and the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.
36 х ранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service,
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
and the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords.
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
And those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
39 В сех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron, according to the word of the LORD, numbered by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.
41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.
42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
45 в озьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I am the LORD.
46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,
And for the ransoms of the two hundred seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,
47 в озьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
thou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is of twenty gerahs).
48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.
And thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.
49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,
And Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites
50 о т первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,
and received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary.
51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.
And Moses gave the money of the ransoms unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD had commanded Moses.