Числа 3 ~ Números 3

picture

1 В от родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

Estos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.

2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 э то имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

4 н о Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.

5 И сказал Господь Моисею, говоря:

Jehová habló a Moisés y le dijo:

6 п риведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;

«Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.

7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

Estarán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.

8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;

Cuidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.

9 о тдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;

Confiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

10 А арону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»

11 И сказал Господь Моисею, говоря:

Jehová habló a Moisés y le dijo:

12 в от, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,

«Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas

13 и бо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

porque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»

14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:

Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

15 и счисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.

«Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»

16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.

Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.

18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

Los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

Los hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.

Los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

21 О т Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

De Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.

22 И счисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

Los registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.

23 Р оды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

Las familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.

24 н ачальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;

El jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

25 х ранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

Los hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

las cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.

27 О т Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

De Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.

28 П о счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.

El número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.

29 Р оды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;

Las familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.

30 н ачальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;

El jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.

31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.

A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

32 Н ачальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.

33 О т Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;

De Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.

34 и счисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;

Los registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.

35 н ачальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;

El jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.

36 х ранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,

A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,

37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.

así como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Al oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.

39 В сех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.

Todos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos

40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;

Jehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.

41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

Luego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»

42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых

Moisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.

43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.

44 И сказал Господь Моисею, говоря:

Luego habló Jehová a Moisés y le dijo:

45 в озьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.

«Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.

46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,

Pero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

47 в озьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,

tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).

48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.

Entregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»

49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,

Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

50 о т первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,

y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

Después Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.