Притчи 14 ~ Proverbios 14

picture

1 М удрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.

La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

2 И дущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.

El que camina rectamente teme a Jehová, pero el de caminos pervertidos lo menosprecia.

3 В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их.

En la boca del necio está la vara de su soberbia; a los sabios, sus labios los protegen.

4 Г де нет волов, ясли пусты; а много прибыли от силы волов.

Sin bueyes, el granero está vacío; por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

5 В ерный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.

El testigo verdadero no miente; el testigo falso dice mentiras.

6 Р аспутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.

Busca el escarnecedor la sabiduría y no la halla, pero para el hombre sensato la sabiduría es cosa fácil.

7 О тойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.

Quítate de delante del hombre necio, porque no hallarás ciencia en sus labios.

8 М удрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение.

La ciencia del prudente está en comprender su camino; la indiscreción de los necios es engaño.

9 Г лупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение.

Los necios se burlan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

10 С ердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.

El corazón conoce sus íntimas amarguras, y ningún extraño se mezclará en su alegría.

11 Д ом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.

La casa de los malvados será asolada, pero florecerá la morada de los rectos.

12 Е сть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти.

Hay camino que al hombre le parece derecho, pero es camino que lleva a la muerte.

13 И при смехе болит сердце, и концом радости бывает печаль.

Aun en medio de la risa se duele el corazón, y el término de la alegría es la congoja.

14 Ч еловек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.

De sus caminos se hastía el necio de corazón, pero el hombre de bien estará contento con el suyo.

15 Г лупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.

El ingenuo todo lo cree; el prudente mide bien sus pasos.

16 М удрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.

El sabio teme y se aparta del mal; el insensato es insolente y confiado.

17 В спыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.

El que fácilmente se enoja comete locuras; y el hombre perverso es aborrecido.

18 Н евежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.

Los ingenuos heredarán necedad, mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

19 П реклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.

Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los malvados, ante las puertas del justo.

20 Б едный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.

El pobre resulta odioso aun a su amigo, pero muchos son los que aman al rico.

21 К то презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.

Peca el que menosprecia a su prójimo, pero el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

22 Н е заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.

¿No yerran los que traman el mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán a los que planean el bien.

23 О т всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.

Toda labor da su fruto; mas las vanas palabras empobrecen.

24 В енец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость.

Las riquezas de los sabios son su corona; la insensatez de los necios es locura.

25 В ерный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.

El testigo veraz salva las vidas; el falso dice mentiras.

26 В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.

En el temor de Jehová está la firme confianza, la esperanza para sus hijos.

27 С трах Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

El temor de Jehová es manantial de vida que aparta de los lazos de la muerte.

28 В о множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.

En el pueblo numeroso está la gloria del rey; en la falta de pueblo, la debilidad del príncipe.

29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.

El que tarda en airarse es grande de entendimiento; el impaciente de espíritu pone de manifiesto su necedad.

30 К роткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей.

El corazón apacible es vida para la carne; la envidia es carcoma de los huesos.

31 К то теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.

El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero lo honra el que tiene misericordia del pobre.

32 З а зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.

Por su maldad es derribado el malvado, pero el justo halla refugio en su propia muerte.

33 М удрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.

En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero no es conocida en medio de los necios.

34 П раведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов.

La justicia engrandece a la nación; el pecado es afrenta de las naciones.

35 Б лаговоление царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его.

El favor del rey es para con el servidor prudente; su enojo, para el que lo avergüenza.