1 М удрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.
2 И дущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
El que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.
3 В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.
4 Г де нет волов, ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.
5 В ерный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
El testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.
6 Р аспутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
El escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
7 О тойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Apártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.
8 М удрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение.
La sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.
9 Г лупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение.
Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 С ердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
11 Д ом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Е сть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти.
Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.
13 И при смехе болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.
14 Ч еловек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.
El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Г лупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
El simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.
16 М удрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.
17 В спыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
El hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.
18 Н евежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Los simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.
19 П реклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.
Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.
20 Б едный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Aun por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.
21 К то презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.
22 Н е заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
¿No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.
23 О т всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
En todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.
24 В енец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость.
La corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.
25 В ерный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
El testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.
26 В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
En el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.
27 С трах Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
El temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.
28 В о множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.
30 К роткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей.
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.
31 К то теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.
32 З а зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
El impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.
33 М удрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.
34 П раведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов.
La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Б лаговоление царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его.
El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.