К Ефесянам 6 ~ Efesios 6

picture

1 Д ети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.

Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor, porque esto es justo.

2 П очитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),

3 д а будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

para que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.

4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre amos y siervos

5 Р абы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

Siervos, obedeced a vuestros amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de vuestro corazón, como a Cristo;

6 н е с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

no para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.

7 с лужа с усердием, как Господу, а не как человекам,

Servid de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

8 з ная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

sabiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

Y vosotros, amos, haced lo mismo con ellos, y dejad las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de vosotros está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La armadura de Dios para el cristiano

10 Н аконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza.

11 О блекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

Revestíos con toda la armadura de Dios para que podáis estar firmes contra las insidias del diablo.

12 п отому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes de este mundo de tinieblas, contra las huestes espirituales de maldad en las regiones celestiales.

13 Д ля сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.

14 И так станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

Estad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,

15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;

y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz;

16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

en todo, tomando el escudo de la fe con el que podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.

17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Tomad también el yelmo de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

18 В сякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

Con toda oración y súplica orad en todo tiempo en el Espíritu, y así, velad con toda perseverancia y súplica por todos los santos;

19 и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

y orad por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,

20 д ля которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

por el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable con denuedo, como debo hablar. Despedida y bendición

21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

Pero a fin de que también vosotros sepáis mi situación y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,

22 к оторого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

a quien he enviado a vosotros precisamente para esto, para que sepáis de nosotros y para que consuele vuestros corazones.

23 М ир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Paz sea a los hermanos, y amor con fe de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

24 Б лагодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.