1 З най же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.
2 И бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,
3 н епримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
sin amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,
4 п редатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
traidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;
5 и меющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
teniendo apariencia de piedad, pero habiendo negado su poder; a los tales evita.
6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
Porque entre ellos están los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,
7 в сегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.
8 К ак Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.
9 Н о они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
Pero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
Pero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,
11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.
12 Д а и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.
13 З лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;
15 П ритом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
16 В се Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,
17 д а будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.