2-е Тимофею 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 З най же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

2 И бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,

Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,

3 н епримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,

sin amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,

4 п редатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

traidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;

5 и меющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.

teniendo apariencia de piedad, pero habiendo negado su poder; a los tales evita.

6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,

Porque entre ellos están los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,

7 в сегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.

siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.

8 К ак Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.

Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

9 Н о они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.

Pero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo

10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,

Pero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,

11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.

persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.

12 Д а и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.

Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.

13 З лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;

15 П ритом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.

y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.

16 В се Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,

Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,

17 д а будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.