2-е Тимофею 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 З най же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

Y debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

2 И бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,

Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,

3 н епримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,

sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno,

4 п редатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

traidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más bien que de Dios,

5 и меющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.

que tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a éstos también evita.

6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,

Porque de éstos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias.

7 в сегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.

Siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento pleno de la verdad.

8 К ак Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.

Y de la manera que Janés y Jambrés resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, descalificados en cuanto a la fe.

9 Н о они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.

Mas no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquéllos.

10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,

Pero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia,

11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.

 persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí, y de todas me libró el Señor!

12 Д а и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.

Y en verdad todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, padecerán persecución;

13 З лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

Pero tú persiste en lo que has aprendido y de lo que te persuadiste, sabiendo de quién lo has aprendido;

15 П ритом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.

y que desde la infancia sabes las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para salvación por medio de la fe que es en Cristo Jesús.

16 В се Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,

Toda Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,

17 д а будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

a fin de que el hombre de Dios sea enteramente apto, bien pertrechado para toda buena obra.