К Титу 3 ~ Tito 3

picture

1 Н апоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,

Recuérdales que se sometan a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan, que estén preparados para toda buena obra.

2 н икого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.

Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 И бо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.

Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, desobedientes, extraviados, esclavos de concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros.

4 К огда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

Pero cuando se manifestó la benignidad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

5 О н спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,

nos salvó, no en virtud de obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, mediante el lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,

6 К оторого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,

a quien derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,

7 ч тобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.

para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

8 С лово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.

Palabra fiel es ésta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que han creído a Dios, procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

9 Г лупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

Pero evita las controversias necias, y genealogías, contiendas y disputas acerca de la ley; porque son sin provecho y vanas.

10 Е ретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,

Al hombre que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,

11 з ная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.

sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Encargos personales

12 К огда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.

Cuando envíe a ti a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí en Nicópolis, porque he determinado pasar el invierno allí.

13 З ину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.

A Zenas, el experto en la ley, y a Apolos, provéelos de todo lo necesario para el viaje, de modo que nada les falte.

14 П усть и наши учатся упражняться в добрых делах, необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.

Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras, atendiendo las necesidades urgentes, para que no sean sin fruto. Saludos y bendición final

15 П риветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.