1 Е сли какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
Cuando alguna persona ofreciere oblación a Jehová, su ofrenda será flor de harina, sobre la cual echará aceite, y pondrá sobre ella incienso,
2 и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; жертва, благоухание, приятное Господу;
y la traerá a los sacerdotes, hijos de Aarón; y de ello tomará el sacerdote un puñado lleno de la flor de harina y del aceite, con todo el incienso, y lo hará arder sobre el altar para memorial; ofrenda encendida es, de olor grato a Jehová.
3 а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: великая святыня из жертв Господних.
Y lo que resta de la ofrenda será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman para Jehová.
4 Е сли же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
Cuando ofrezcas ofrenda cocida en horno, será de tortas de flor de harina sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untados con aceite.
5 Е сли жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
Mas si ofreces ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
6 р азломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.
la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; es ofrenda.
7 Е сли жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,
Si ofreces ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.
8 и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
Y traerás a Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llevará al altar.
9 и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: жертва, благоухание, приятное Господу;
Y tomará el sacerdote una parte de aquella ofrenda para memorial, y lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida de olor grato a Jehová.
10 а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: великая святыня из жертв Господних.
Y lo que resta de la ofrenda será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman para Jehová.
11 Н икакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;
Ninguna ofrenda que ofrezcáis a Jehová será con levadura; porque de ninguna cosa leuda, ni de ninguna miel, se ha de quemar ofrenda para Jehová.
12 к ак приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.
Como ofrenda de primicias las ofreceréis a Jehová; mas no subirán sobre el altar en olor grato.
13 В сякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.
Y sazonarás con sal toda ofrenda que presentes, y no harás que falte jamás de tu ofrenda la sal del pacto de tu Dios; en toda ofrenda tuya ofrecerás sal.
14 Е сли приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,
Si ofreces a Jehová ofrenda de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado lo ofrecerás como ofrenda de tus primicias.
15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso; es ofrenda.
16 и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: жертва Господу.
Y el sacerdote quemará como memorial, parte del grano desmenuzado y del aceite, con todo el incienso; es ofrenda encendida para Jehová.