1 И так каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
Que todo hombre nos considere como servidores de Cristo, y administradores de los misterios de Dios.
2 О т домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
Ahora bien, se requiere de los administradores, que cada uno sea hallado fiel.
3 Д ля меня очень мало значит, как судите обо мне вы или другие люди; я и сам не сужу о себе.
Yo en muy poco tengo el ser enjuiciado por vosotros, o por tribunal humano; y ni aun yo me juzgo a mí mismo.
4 И бо я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь.
Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso quedo absuelto; pues el que me enjuicia es el Señor.
5 П осему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz también lo oculto de las tinieblas, y manifestará las intenciones de los corazones; y entonces cada uno recibirá su alabanza de parte de Dios.
6 Э то, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros, a fin de que de nosotros aprendáis lo de no propasarse de lo que está escrito, para que ni uno solo de vosotros se apasione el uno en contra del otro.
7 И бо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
Porque ¿quién te distingue?, ¿o qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido?
8 В ы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis. ¡Y ojalá reinaseis, para que nosotros reinásemos también juntamente con vosotros!
9 И бо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
Porque según pienso, Dios nos ha asignado a nosotros los apóstoles los últimos lugares, como a sentenciados a muerte; pues hemos llegado a ser espectáculo al mundo, a los ángeles y a los hombres.
10 М ы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
Nosotros somos insensatos por amor de Cristo, mas vosotros prudentes en Cristo; nosotros débiles, mas vosotros fuertes; vosotros honorables, mas nosotros despreciados.
11 Д аже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
Hasta el momento presente padecemos hambre, tenemos sed, andamos mal vestidos, somos abofeteados, y no tenemos morada fija.
12 и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos.
13 х улят нас, мы молим; мы как сор для мира, прах, всеми доныне.
Nos difaman, y exhortamos; hemos venido a ser hasta ahora como la escoria del mundo, el desecho de todos.
14 Н е к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.
15 И бо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tenéis muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.
16 П осему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
Por tanto, os exhorto a que me imitéis.
17 Д ля сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.
Por esto mismo os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará mi proceder en Cristo, de la manera que enseño en todas partes y en todas las iglesias.
18 К ак я не иду к вам, то некоторые возгордились;
Mas algunos están envanecidos, como si yo nunca hubiese de ir a vosotros.
19 н о я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos.
20 и бо Царство Божие не в слове, а в силе.
Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.
21 Ч его вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости?
¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?