1 ^ ^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Jehová, no me reprendas en tu enojo, Ni me castigues con tu ira.
2 ( 6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque desfallezco; Sáname, oh Jehová, porque mis huesos se estremecen.
3 ( 6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Mi alma también está muy turbada; Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
4 ( 6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Vuélvete, oh Jehová, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
5 ( 6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Porque en la muerte no queda recuerdo de ti; En el Seol, ¿quién te alabará?
6 ( 6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Me he consumido a fuerza de gemir; Todas las noches inundo de llanto mi lecho, Riego mi cama con mis lágrimas.
7 ( 6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Mis ojos están gastados de sufrir; Se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 ( 6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Apartaos de mí, todos los hacedores de iniquidad; Porque Jehová ha oído la voz de mi llanto.
9 ( 6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Jehová ha escuchado mi ruego; Ha acogido Jehová mi oración.
10 ( 6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Se avergonzarán y se turbarán mucho todos mis enemigos; Retrocederán y serán avergonzados de repente.