1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 р азве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? Al contrario, para sí mismo es provechoso el hombre sabio.
3 Ч то за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
¿Tiene algún interés el Omnipotente en que tú seas justificado, O gana algo conque tú seas intachable?
4 Н еужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
¿Acaso te castiga, O viene a juicio contigo, a causa de tu piedad?
5 В ерно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
¿No será más bien porque tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin?
6 В ерно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Porque exigías prenda a tus hermanos sin razón, Y despojaste de sus ropas a los desnudos.
7 У томленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
No dabas de beber al sediento, Y le negabas el pan al hambriento.
8 а человеку сильному ты землю, и сановитый селился на ней.
Pero al hombre pudiente dabas la tierra, Y habitó en ella el distinguido.
9 В дов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
A las viudas las despedías con las manos vacías, Y los brazos de los huérfanos quebrantabas.
10 З а то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Por eso, hay lazos alrededor de ti, Y te turban terrores repentinos;
11 и ли тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
O tinieblas, para que no veas, Y abundancia de agua que te anega.
12 Н е превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
¿No está Dios en lo alto de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo distinguirá a través de los densos nubarrones?
14 О блака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит по небесному кругу.
Las nubes le rodean, y no ve; Y por el contorno del cielo se pasea.
15 Н еужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
¿Quieres tú seguir la senda antigua Que pisaron los hombres perversos,
16 к оторые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuando una riada arrasó sus cimientos?
17 О ни говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Decían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué puede hacernos el Omnipotente?
18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
¡Les había colmado de bienes sus casas; Pero los pensamientos de ellos estaban lejos de él!
19 В идели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 в раг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Fueron destruidos nuestros adversarios, Y el fuego consumió lo que de ellos quedó.
21 С близься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Reconcíliate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
22 П рими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Recibe la instrucción de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
23 Е сли ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Si te vuelves al Omnipotente, serás restablecido; Y si alejas de tu tienda la iniquidad
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков-- Офирское.
Y tienes el oro por tierra, Y como piedras de arroyos el oro de Ofir,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
El Todopoderoso será tu tesoro, Y tendrás la plata en abundancia.
26 и бо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás a Dios tu rostro.
27 П омолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Orarás a él, y él te oirá; Y tú cumplirás tus votos.
28 П оложишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Todo lo que emprendas te saldrá bien, Y sobre tus caminos resplandecerá la luz.
29 К огда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
Cuando sean abatidos los arrogantes, dirás tú: Enaltecimiento habrá, Porque Dios salvará al humilde de ojos.
30 и збавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Él libertará incluso al que no es inocente; Sí, por la pureza de tus manos será librado.