Иов 22 ~ Gióp 22

picture

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:

2 р азве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.

3 Ч то за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?

4 Н еужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?

5 В ерно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?

6 В ерно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.

7 У томленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

O

8 а человеку сильному ты землю, и сановитый селился на ней.

Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.

9 В дов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

O

10 З а то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;

11 и ли тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.

12 Н е превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!

13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?

14 О блака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит по небесному кругу.

Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.

15 Н еужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

O

16 к оторые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;

17 О ни говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?

18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!

19 В идели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:

20 в раг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

21 С близься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.

22 П рими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.

23 Е сли ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,

24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков-- Офирское.

Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,

25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.

26 и бо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.

27 П омолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.

28 П оложишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; A

29 К огда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;

30 и збавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.