1 Т огда ответил Элифаз из Темана:
Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
3 Ч то за отрада для Всемогущего, если бы ты был праведен? Что за выгода для Него, даже если пути твои были безгрешны?
Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 З а благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
5 Р азве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Т ы брал без причины с братьев залог; ты снимал одежду с полунагих.
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Т ы усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
O
8 х отя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Т ы и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
O
10 П отому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 п отому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
12 Р азве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Н о ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
14 С окрыт облаками, Он нас не видит, проходя по своду небес».
Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Н еужели ты держишься древнего пути, по которому шли беззаконники?
O
16 О ни были до срока истреблены, их основания унес поток.
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 О ни говорили Богу: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» –
Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 У видев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 « Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро». Элифаз понуждает Иова отказаться от зла
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
21 П римирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 П рими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Е сли ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Е сли пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий – золото из Офира,
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
25 т о Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
26 Т ы возликуешь о Всемогущем, и поднимешь к Богу свое лицо.
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 К огда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 К ак ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; A
29 Е сли кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!», то спасет Он павшего духом.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 О н спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.