1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
Đoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
Đúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
4 О н сделал из акации шесты, позолотил их
Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.
Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.
Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.