1 Đ oạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
2 N gười bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
3 Đ úc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
4 N gười cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Он сделал из акации шесты, позолотил их
5 r ồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
6 N gười cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
7 L àm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
8 m ột tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
9 H ai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
10 N gười cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
11 b ọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
12 L ại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
Он сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
13 N gười đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
14 C ác khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
15 n gười chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
16 L ại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
17 N gười cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
18 H ai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
19 T rong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
20 T rên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
21 T rong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
22 B ầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
23 N gười cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
24 N gười dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
25 N gười cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
26 N gười bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
27 D ưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
28 N gười chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
Шесты он сделал из акации и позолотил их.
29 N gười cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.