Châm Ngôn 4 ~ Притчи 4

picture

1 H ỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;

Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 V ì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.

Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

3 K hi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.

Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

4 C ha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.

отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 K há cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;

Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 Đ ừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.

Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

7 S ự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.

Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 H ãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9 S ự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.

Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 H ỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.

Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

11 T a đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.

Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

12 K hi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

13 H ãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.

Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14 C hớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.

Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 H ãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

16 V ì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.

Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 V ì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.

Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

18 N hưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.

Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19 C òn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

20 H ỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.

Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

21 C ác lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.

Не упускай их из вида, храни их в сердце;

22 V ì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.

ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

23 K há cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.

Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

24 C on hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.

Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

25 M ắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26 H ãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,

Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

27 C hớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.

Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.