1 П ослушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
2 П онеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
3 З ащото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
5 П ридобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
6 Н е я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
7 Г лавното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
8 В ъздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
10 С лушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
12 К огато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
14 Н е влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
16 З ащото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
17 П онеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
18 Н о пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
20 С ине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
21 Д а се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Не упускай их из вида, храни их в сердце;
22 З ащото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
23 П овече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
24 О тмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
25 О чите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
26 О бмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
27 Н е се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.