1 Т ова като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти,
Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: – Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.
2 с поред както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
3 А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил.
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
4 А з те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша.
Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
5 И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света.
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира. Иисус молится об учениках
6 И зявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово.
– Я открыл Твое Имя тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.
7 С ега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе;
Теперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
8 з ащото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил.
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.
9 А з за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои.
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
10 И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях.
так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.
11 Н е съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в името Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние.
Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во Имя Твое – Имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
12 Д окато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието.
Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во Имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель, чтобы исполнилось Писание.
13 А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
14 А з им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
15 Н е се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия.
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
16 Т е не са от света както и Аз не съм от света.
Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
17 О свети ги чрез истината; Твоето слово е истина.
Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
18 К акто Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света;
Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
19 и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены. Иисус молится о всех Своих последователях
20 И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,
– Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,
21 д а бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.
чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.
22 И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно;
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
23 А з в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене.
Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
24 О тче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, които Гръцки: Каквото.> си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.
25 О тче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил.
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня.
26 И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18
Я открыл им Твое Имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.