1 П репоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.
2 д а я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.
Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
3 П оздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
4 к оито за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.
Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.
5 П оздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.
Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Христа в провинции Азия.
6 П оздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.
7 П оздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали в Христа.
8 П оздравете любезния ми в Господа Амплият.
Привет Амплиату, которого я так люблю по вере в Господа.
9 П оздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
Привет Урбану, нашему сотруднику в Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
10 П оздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.
Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.
11 П оздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
12 П оздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.
Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.
13 П оздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.
Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.
14 П оздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.
15 П оздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
16 П озравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в церквах, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.
18 З ащото такива човеци не служат на нашия Господ Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
19 З ащото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
И тогда Бог, дающий мир, скоро поразит сатану под вашими ногами! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
21 П оздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
Вам передают приветы мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.
22 А з Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
(Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)
23 П оздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.
Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.
24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь. Прославление Бога
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,
Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны – замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата,
А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через Писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
27 н а единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.
Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.