1 П репоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.
2 д а я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да й помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене.
Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
3 П оздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
4 к оито за моя живот си положиха вратовете <под нож>, на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците; <поздравете> и домашната им църква.
Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.
5 П оздравете любезния ми Епенета, който е първият плод от Азия за Христа.
Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Христа в провинции Азия.
6 П оздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.
7 П оздравете Андроника и Юния, моите сродници и <някога> заедно с мене затворници, които между апостолите <се считат> за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали в Христа.
8 П оздравете любезния ми в Господа Амплият.
Привет Амплиату, которого я так люблю по вере в Господа.
9 П оздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
Привет Урбану, нашему сотруднику в Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
10 П оздравете одобрения за <верен> в Христа Апелия. Поздравете ония, които са от Аристовуловото <семейство>.
Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.
11 П оздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
12 П оздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Персида, която е работила много в Господа.
Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.
13 П оздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, <която> е и моя.
Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.
14 П оздравете Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.
15 П оздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
16 П оздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в церквах, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.
18 З ащото такива човеци не служат на нашия Господ Христос, а на своите си охоти {Гръцки: на своя си търбух.}, и с благи и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
19 З ащото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
И тогда Бог, дающий мир, скоро поразит сатану под вашими ногами! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
21 П оздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
Вам передают приветы мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.
22 А з Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
(Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)
23 П оздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.
Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.
24 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь. Прославление Бога
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,
Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны – замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за <тяхно> покоряване на вярата, -
А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через Писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
27 н а единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.
Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.