Римляни 16 ~ До римлян 16

picture

1 П репоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,

Поручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,

2 д а я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да й помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене.

щоб ви прийняли її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі буде вона чого потребувати від вас, бо й вона опікунка була багатьом і самому мені.

3 П оздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,

Вітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,

4 к оито за моя живот си положиха вратовете <под нож>, на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците; <поздравете> и домашната им църква.

що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.

5 П оздравете любезния ми Епенета, който е първият плод от Азия за Христа.

Вітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа.

6 П оздравете Мария, която се е трудила много за вас.

Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

7 П оздравете Андроника и Юния, моите сродници и <някога> заедно с мене затворници, които между апостолите <се считат> за бележити и които още преди мене бяха в Христа.

Вітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене.

8 П оздравете любезния ми в Господа Амплият.

Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.

9 П оздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.

Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія.

10 П оздравете одобрения за <верен> в Христа Апелия. Поздравете ония, които са от Аристовуловото <семейство>.

Вітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових.

11 П оздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.

Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі.

12 П оздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Персида, която е работила много в Господа.

Вітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі.

13 П оздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, <която> е и моя.

Вітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою.

14 П оздравете Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.

Вітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними.

15 П оздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.

Вітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними.

16 П оздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.

Вітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!

17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.

Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розділення й згіршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

18 З ащото такива човеци не служат на нашия Господ Христос, а на своите си охоти {Гръцки: на своя си търбух.}, и с благи и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.

бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зводять серця простодушних.

19 З ащото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.

Ваша ж слухняність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хочу, щоб були ви мудрі в доброму, а прості в злому.

20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

А Бог миру потопче незабаром сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амінь.

21 П оздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

Вітає вас мій співробітник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.

22 А з Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.

Вітаю вас у Господі й я, Тертій, що цього листа написав.

23 П оздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.

Вітає вас Гай, гостинний для мене й цілої Церкви. Вітає вас міський доморядник Ераст і брат Кварт.

24 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма вами! Амінь.

25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,

А Тому, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Євангелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'явленням таємниці, що від вічних часів була замовчана,

26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за <тяхно> покоряване на вярата, -

а тепер виявлена, і через пророцькі писання, з наказу вічного Бога, на послух вірі по всіх народах провіщена,

27 н а единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.

єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.