Колосяни 4 ~ До колоссян 4

picture

1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.

Пани, виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Господь!

2 П остоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!

3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, тъй щото да говоря тайната, <която е> в Христа, за която съм и в окови,

Моліться разом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'язаний,

4 д а я изявя така, както трябва да говоря.

щоб з'явив я її, як звіщати належить мені.

5 О бхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благовремието.

Поводьтеся мудро з чужими, використовуючи час.

6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.

Слово ваше нехай буде завжди ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.

7 Щ о се касае до мене, всичко що ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,

Що зо мною, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель і співробітник у Господі.

8 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.

Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він потішив,

9 & lt;Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.

із Онисимом, вірним та улюбленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідять, що діється тут.

10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),

Поздоровлює вас Аристарх, ув'язнений разом зо мною, і Марко, небіж Варнавин, що про нього ви дістали накази; як прийде до вас, то прийміть його,

11 и Исус, наречен Юст. От обрязаните тия <са> единствени <мои> съработници за Божието царство, които са ми били утеха.

теж Ісус, на прізвище Юст, вони із обрізаних. Для Божого Царства єдині вони співробітники, що були мені втіхою.

12 П оздравява ви служителят Исус Христов, Епафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко <що е> Божията воля.

Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею.

13 З ащото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.

І я свідчу за нього, що він має велику горливість про вас та про тих, що знаходяться в Лаодикії та в Гієраполі.

14 П оздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.

Вітає вас Лука, улюблений лікар, та Димас.

15 П оздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.

Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його.

16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.

І як буде прочитаний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикійській, а того, що написаний з Лаодикії, прочитайте і ви.

17 И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

Та скажіть Архіпові: Доглядай того служіння, що прийняв його в Господі, щоб ти його виконав!

18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..

Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пута мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амінь.