1 Т огава Господ говори на Моисея казвайки:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 К ажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 с иньо, мораво, червено, висон, и козина,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
5 ч ервенобоядисани овнешки кожи и язовски {Или: делфинови} кожи, ситимово дърво {Т.е., акация.},
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
6 м асло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
7 о никси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
9 П о всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 п а да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
16 И да вложиш в ковчега <плочите на> свидетелството, което ще ти дам.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
19 Д а направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат <обърнати> лицата на херувимите.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш <плочите на> свидетелството, което ще ти дам.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
22 Т ам ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега <с плочите> на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядам за израилтяните.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
24 Д а я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
25 Д а й направиш и перваз наоколо, една длан <широк>, и да направиш златен венец около перваза й.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
26 Д а й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 К олелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
32 О т страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 Н а единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
34 И на <стъблото на> светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под <първите> два клона една топчица, част от самия него, и под <вторите> два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Т опчиците им и клоновете им да са част от самия него; <светилникът> да бъде цял изкован от чисто злато.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
40 В нимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.