Изход 25 ~ Вихід 25

picture

1 Т огава Господ каза на Моисей:

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,

і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.

І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.