1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.
Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
31 и това му се вмени за правда от род в род довека.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!