1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.
Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?
Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.
Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.
ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.
Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.
În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.
El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище
A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.
I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.
Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.
Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,
Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;
Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.
El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.
Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;
Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.
Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;
La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!
Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,
L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.
pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,
Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.
Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята
Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.
că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.
S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.
L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;
Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
31 и това му се вмени за правда от род в род довека.
Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;
L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.
Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,
Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;
ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.
Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете
Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.
S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.
Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.
I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.
Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.
El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;
El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;
Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.
şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.
Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!